gtranslator έργο είναι μια ενισχυμένη συντάκτης gettext αρχείο po για το περιβάλλον εργασίας GNOME. Χειρίζεται όλες τις μορφές της gettext po, όπως καταρτίζονται gettext po αρχεία (αρχεία GMO / ΜΟ), συμπιεσμένα αρχεία po (po.gz / po.bz2 κλπ) και διαθέτει πολλά άνετα τις καθημερινές λειτουργίες χρήσης likeFind / Αντικατάσταση, αυτόματης μετάφρασης μηνυμάτων Μετάφραση Μαθαίνοντας, Μηνύματα Πίνακας (για έχοντας μια επισκόπηση των μεταφράσεων / μηνύματα στο αρχείο po), εύκολη πλοήγηση και επεξεργασία της μετάφρασης μηνύματα και σχόλια της μετάφρασης όπου ακριβή. Έχει πήρε πραγματικά πάρα πολύ να προσφέρει ως εκ τούτου, θα πρέπει απλά να το δοκιμάσετε και να είναι ευχαριστημένοι με το
Χαρακτηριστικά :
- Ιδιαίτερα προσαρμόσιμη επισήμανση σύνταξης (colorschemes είναι σε XML και πολύ εύκολο να γράψει).
- Διαφορετικές είναι οι απόψεις των αρχείων po υποστηρίζονται.
- Σε γραφικό περιβάλλον μεταγλώττισης του αρχείου po.
- Άμεση, προσαρμόσιμη ορθογραφικό έλεγχο (ispell-based).
- Για προχωρημένους ιστορία / μενού πρόσφατων αρχείων με το όνομα του έργου & έκδοση - όχι μόνο το όνομα του αρχείου όπως και οι άλλες εφαρμογές να το κάνει .
- Πολύ άνετο κεφαλίδα επεξεργασία με τα κουτιά επιλογής και την αυτόματη αλλαγή των λοιπών πεδίων που αντιστοιχούν στην τρέχουσα επιλογή σας.
- Άνοιγμα καταρτίζονται (.gmo / .mo) gettext po αρχεία και συμπιεσμένα αρχεία gettext po υποστηρίζεται άμεσα (ανοίξτε gnumeric.mo σας και να το επεξεργαστείτε για να κάνει ατομική μετάφραση σας!).
- Πλοήγηση στο αμετάφραστο / ασαφή μηνύματα.
- Ενημέρωση λειτουργικότητα με τη βοήθεια της XML-i18n-εργαλεία GNU /-i18n-εργαλεία.
- Δυνατότητα Ερώτημα για να αναζητήσετε ήδη κάνει μεταφράσεις στα πεδία gettext.
- Autoaccomplishment του βρέθηκαν μεταφράσεις από τον τομέα προεπιλεγμένο ερώτημα.
- Autofilling του po κεφαλίδες αρχείου με τα στοιχεία από τις προτιμήσεις (ποτέ σχόλια Επεξεργασία κεφαλίδας και πάλι).
- Πλήρης D'n'D υποστήριξη και ευαισθητοποίηση συνεδρία, ως εκ τούτου, η ομαλή ενσωμάτωση στο περιβάλλον εργασίας GNOME σας.
- Εύρεση / Αντικατάσταση διαλόγους / λειτουργίες.
- HTMLizer λειτουργία, η οποία μετατρέπει το αρχείο po σας σε ένα συντακτικά επισημασμένο αρχείο html να επιτρέπουν το web-προβολή αρχείων po σας.
- Παλιά, παρωχημένες καταχωρήσεις μπορούν να διατηρηθούν, αν θέλετε να τους κρατήσει.
- indiciation κατάστασης μέσω γραμμή κατάστασης και γραμμή προόδου.
- Docbook- & Scrollkeeper δυνατότητα βοήθειας, η οποία έχει επίσης εμφανιστεί στο Ναυτίλο βοήθεια πλαϊνή μπάρα.
- υποστήριξη URI για όλες τις περιπτώσεις? άνοιγμα του απομακρυσμένη διεύθυνση URL είναι επίσης υποστηρίζεται.
- Σήμα η οποία καθιστά δυνατή τη διάσωση αρχεία po που δεν θα μπορούσαν να σωθούν λόγω κολλήματος / διακοπή / κλπ. σε gtranslator -! χάσει λιγότερη δουλειά με gtranslator
- UTF-8 αρχεία po επεξεργασία (σε εκδόσεις & gt? = 0,39) .
- Προβολή λίστας για το μήνυμα το οποίο είναι πολύ άνετο και δυνατότητα ταξινόμησης (είναι βασισμένο πάνω Étable / ETree από GAL).
- Προσωπικά μαθαίνουν buffer να υποστηρίζει αυτόματο επίτευγμα με την προσωπική / μάθει μεταφράσεις από ένα αρχείο UMTF.
- Πολύ άνετο τραπέζι μηνύματα με χρωματιστό, ομαδοποιούνται προβολή των μηνυμάτων: κεφαλίδες ομάδας εμφανίζουν επίσης την ανάπαυση μηνύματα μετράνε .
- Χρήσιμες αναίρεσης για τη διαγραφή, εισαγωγή.
- Εισαγωγή από / μετατροπή σε UTF-8 είναι δυνατόν από το γραφικό περιβάλλον.
- Άμεση ανάληψη της msgid ως msgstr.
- Ενισχυμένο μάθουν τις τεχνικές προστέθηκε ρυθμιστικό (& quot? Ασαφής & quot? Ταιριάζουν ρουτίνες με βαθμό βουντού) .
- Μηνύματα πίνακα αναδυόμενο μενού με μετάφραση κοιτάζω προς τα πάνω για αμετάφραστο και ασαφή μηνύματα με τη δυνατότητα να εισάγετε / αναλάβει το βρήκε τη μετάφραση βρέθηκε στο ρυθμιστικό μάθουν.
- pozilla !!!
Χειρισμού
Τι είναι καινούργιο σε αυτήν την έκδοση:
- επαναδειοδοτήσει κάποια αρχεία ως GPLv3 +
- Μην ομαλοποίηση μεταφράσεις αποθηκεύονται στη μνήμη μετάφραση (Neil Roberts)
- Μεταφράσεις:
- είναι (Γιούρι Matsuk)
Τι είναι καινούργιο στην έκδοση 2.90.6:
- Διάφορα διορθώσεις
- Μεταφράσεις:
- είναι (Γιούρι Matsuk)
- γα (Salvia Μιράντα)
- γα @ Βαλένθια (Salvia Μιράντα)
- de (Χριστιανοδημοκράτες Kirbach)
- el (Σίμος Xenitellis)
- EO (Κρίστιαν Schmidt)
- ES (Δανιήλ Mustieles)
- ΕΕ (ΙΑ ± Aki LarraA ± AGA Murgoitio)
- FR (Bruno Brouard)
- GL (Fran DiAguez)
- ο (Yaron Shahrabani)
- το (Milo Casagrande)
- lt (Aurimas AŒernius)
- pt_BR (Gabriel Feitosa Vilar)
- ru (Γιούρι Myasoedov)
- sk (Ondrej MosnAA ?? ek)
- sr @ latin (Μίροσλαβ Νικολία ‡)
- sr (ÐoиN € оN ?? D & quot? Π
Τα σχόλια δεν βρέθηκε